Dystrybucja: ITI
Lektor: Jarosław Łukomski
Tłumaczenie: dobre (tekst Mariusza Arno Jaworowskiego)
Jedna z bardziej nielubianych części 007 - dla mnie jednak solidna i z całą pewnością lepsza niż odsłony z Daltonem czy Brosnanem. Na wydaniu ITI lektorem "Moonrakera" jest Jarosław Łukomski, a za tłumaczenie odpowiada Mariusz Arno Jaworowski - rożni się ono od tego autorstwa Tomasza Beksińskiego, ale wypada dość interesująco (przynajmniej przy tym konkretnym tytule). Dodam, że to w tej wersji antagonista Bonda "Jaws" ma przydomek "Szczęki", a nie "Buźka", jak się powszechnie przyjęło. Z Łukomskim przygody najsłynniejszego agenta w historii kina dość przyjemnie mi się oglądało, chętnie bym zobaczył jeszcze jeden odcinek z nim. Może uda mi się coś upolować, kto wie ;).
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Dzięki za komentarz! Pamiętaj proszę o kulturalnym wypowiadaniu się :)